Prevođenje s latinskoga

Službeni opis kolegija (ISVU 51430).

Nastavni termini: ut 8:00–9:30, A 208 (predavanje), sr 8:45–10:15, A208 (seminar)

  • Naziv predmeta: Latinski jezik
  • Naziv kolegija: Prevođenje s latinskoga
  • Ime nastavnika: Neven_Jovanović (nositelj, predavanje), Irena Bratičević (izvođač, seminar)
  • ECTS-bodovi: 6
  • Jezik: hrvatski, latinski
  • Trajanje: 1 semestar (zimski)
  • Status: obavezan kolegij
  • Oblik nastave: 1 sat predavanja, 2 sata seminara, 1 sat vježbi tjedno
  • Ukupno opterećenje studenata: 8 sati tjedno
  • Ispit: pismeni

Sadržaj

Kolegij nudi teorijski uvod i praktično iskustvo prevođenja različitih proznih tekstova na latinskom, s posebnim naglaskom na tipove tekstova kakvi prevodioce s latinskog očekuju u stvarnoj praksi.

Na predavanjima će studenti upoznati osnovne probleme, teorije i terminologiju prevođenja.

Za svaki seminar studenti će pripremati prijevodne zadaće, da bi o njima raspravljali na satu.

Osobita će pažnja biti posvećena grupnom radu, te razvijanju prevodilačkih vještina, kao što su pronalaženje resursa / konzultiranje sličnih tekstova; sastavljanje praktično orijentiranih terminoloških popisa; dnevnik prevođenja.

Metode učenja

Jezična nastava; samostalan rad i izrada tjednih zadaća; grupni rad na zajedničkom projektu; prevođenje na latinski i na hrvatski; priprema zadanih tekstova, procjena tuđeg i vlastitog rada.

Zadaci

Tjedno prevođenje; samostalni i zajednički prijevod; čitanje lektire.

Ocjene

Svaki element mora biti ispunjen!

  • Sudjelovanje u radu (20%).
  • Prijevod zadanih odjeljaka (udio u zajedničkim projektima; 55%).
  • Lektira (25%).

Plan rada

Uvodna tema

Izvornik i prijevod:

Faze prijevoda

Raspored

  1. tjedan: uvod, fizionomija kolegija, problematika. Rečenica o pismu. Erazmo (De duplici copia…), Ciceron (Brutus)
  2. tjedan: prevođenje sintagmi, važnost konteksta — Primjeri.
  3. tjedan: važnost konteksta, daljnja vježba i samostalan rad — Primjeri
  4. tjedan: Predavanje: “rastavljanje na proste faktore”, zadaća i komentar; hrvatski primjeri. — Grupni projekt: podjela zadataka.
  5. tjedan: jednostavnost i složenost latinskog teksta. Primjer. — Variranje: Erazmo i S. Fliscus.
  6. tjedan: analiza latinskog teksta 3 (jedinice značenja) — Važno: zadaci za nadoknadu predavanja od utorka, 24. listopada 2009 (koje se neće održati) nalaze se ovdje: psl-2009-11-24!
  7. tjedan: analiza latinskog teksta 4 (skriveni problemi, “lažni prijatelji” i sl.)
  8. tjedan: osvrt
  9. tjedan: samostalni prijevod 1
  10. tjedan: samostalni prijevod 2
  11. tjedan: osvrt
  12. tjedan: zajednički projekt 1
  13. tjedan: zajednički projekt 2
  14. tjedan: osvrt
  15. tjedan: rezime kolegija

Literatura

Tekstovi i ostali radni materijali (dijele se tijekom nastave);

Radni tekst

Pod vodstvom (demokratski izabranog) voditelja, treba prirediti potpun književni prijevod sljedećeg teksta:

Svaki polaznik kolegija mora prevesti jedan dio teksta, a zadatak je voditelja da radove prikupi i poveže u ujednačenu cjelinu.

Lektira

Oko 25.000 riječi u četiri teksta:

  • Horacije, Ode, I. knjiga
  • Seneka, Pisma Luciliju I. knjiga (pisma 1–12)
  • Terencije, Adelphoe
  • Tibul, I. knjiga

Izdanja s latinskim komentarima trenutačno su dostupna putem Google Books usluge; vidi sljedeći popis: psl-lektira.

Preporučeni dopunski naslovi

Cilj

Studenti će upoznati osnovne probleme, pristupe i tehnike profesionalnog prevodilačkog rada. Steći će iskustvo kako u individualnom radu, tako i u sudjelovanju na zajedničkim projektima. Imat će prilike uvidjeti važnost i korisnost dokumentiranja prevodilačkih procedura i rješenja. Procjenjivanjem vrijednosti vlastitih i tuđih prijevoda razvijat će svoj književni i jezično-kulturni senzibilitet.

 
s/psl.txt · Last modified: 12. 09. 2013. 18:37 by njovanov
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki