Službeni opis kolegija (ISVU 51431).
Naziv predmeta: Latinski jezik
Naziv kolegija: Prevođenje s hrvatskog na latinski
-
ECTS-bodovi: 4
Trajanje: 1 semestar (zimski)
Status: izborni kolegij
Oblik nastave: 3 sata vježbi tjedno
Ukupno opterećenje studenata: 6 sati tjedno
-
Ispit: pismeni, usmeni, pismeni radovi tijekom semestra
Kolegij nudi praksu prevođenja različitih tekstova s hrvatskog na latinski: od pojedinačnih rečenica iz antičkog civilizacijskog konteksta, do modernih hrvatskih (kratkih) književnih i neknjiževnih tekstova. Pažnja je usmjerena na aktiviranje stečenog vokabulara i na usvajanje stilskih uzusa standardnog latinskog književnog jezika.
Metode učenja: jezična nastava; samostalan rad i izrada tjednih zadaća; prevođenje na strani jezik; upotreba rječnika; usvajanje vokabulara.
Zadaci: tjedno prevođenje zadanog teksta; usmeno i pismeno prevođenje na satu; sastavljanje liste riječi.
Pismeni radovi tijekom semestra (55% bodova);
Pismeni ispit od 45 minuta po svršetku semestra - prijevod zadanog teksta na latinski (30% mogućih bodova).
Kratak usmeni ispit - prijevod rečenica (20% bodova).
-
-
6–9 tjedan: Prevođenje kratkih tekstova (parafraze postojećih latinskih tekstova), osnove latinske elegancije:
phl-5
10–12 tjedan: Prevođenje kratkih tekstova (izvorni hrvatski tekstovi)
13–14 tjedan: Samostalni sastav na latinskom
15. tjedan: Rezime kolegija
Žepić, M., Hrvatsko-latinski rječnik, Zagreb: Nediljko Dominović, 1993. (pretisak)
Tekstovi i ostali radni materijali (dijele se tijekom nastave).
Preporučeni dopunski naslovi:
Maurach, Gregor, Lateinische Stilübungen : Ein Lehrbuch zum Selbstunterricht. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1997.
Nägelsbach, Karl Friedrich von, Lateinische Stilistik / besorgt von Iwan Müller, Nürnberg: Konrad Geiger, 1905.
Žepić, M., Latinske i hrvatske zadaće o skladnji latinskoga jezika, Zagreb: Kr. sveučilišna knjižara Fr. Suppana (Kugli i Deutsch), 1902.
Dvije rečenice za prijevod s hrvatskog na latinski, s ponuđenim leksikom
Studenti razvijaju i produbljuju poznavanje latinskog, pristupajući mu s jedne u našim prilikama manje uobičanjene strane; aktiviraju usvojeni latinski vokabular; praktičnim radom osvješćuju i usvajaju osnove latinskoga njegovanog književnog izričaja; upoznaju lingvističke i civilizacijske različitosti izražavanja na latinskom u odnosu na moderan hrvatski pismeni i usmeni izraz.