Ako noćenje nismo predvidjeli unaprijed, već su nas na nj prisilile neke nepogode, pa nemamo uza se šatora, morat ćemo od materijala koji nam stoji na raspolaganju sagraditi bilo kakvo sklonište ili zaklon.
Možda ništa ne bi bilo važnije i preče za evropske intelektualce od proučavanja uloge misli i svijesti u međunarodnim odnosima i sukobima, a naročito odnos individualne svijesti i one kolektivne u tom procesu.
Ako noćenje nismo predvidjeli unaprijed, već su nas na nj prisilile neke nepogode, pa nemamo uza se šatora, morat ćemo od materijala koji nam stoji na raspolaganju sagraditi bilo kakvo sklonište ili zaklon.
noćenje = pernoctare
predvidjeti ~ ut quam rectissime agantur omnia providebo, Cic. Fam. 1, 2, 4
nepogoda = hiems, tempestas, nimbus
šator = tentorium, tabernaculum
materijal = materia
sklonište, zaklon = integumentum, suffugium, tectum, receptaculum (castra sunt victori receptaculum, victo perfugium)
sagraditi = congerere, construere, struere
Možda ništa ne bi bilo važnije i preče za evropske intelektualce od proučavanja uloge misli i svijesti u međunarodnim odnosima i sukobima, a naročito odnos individualne svijesti i one kolektivne u tom procesu.
intelektualac ~ Cic. Verr. 2, 4, 98: homo doctissimus atque humanissimus
važnije ~ hoc autem erat capitalior, quod, etc., Cic. Verr. 2, 2, 70, § 170.
proučavati ~ eloquentiae plurimum attendit Suet;
misao = animus, općenita sposobnost poimanja i mišljenja, razum, um, duh (sinonimi: mens, ratio, ingenium)
sukob ~ pugnare
odnos ~ commercium habere cum Musis, Cic. Tusc. 5, 23, 66
hominum inter ipsos societas conjunctioque, Cic. Leg. 1, 10, 28
(nos) natos esse ad societatem communitatemque generis humani, id. Fin. 4, 2, 4
societas generis humani, quam conciliavit ipsa natura, id. Lael. 5, 20
fides et societas generis humani, id. N. D. 1, 2, 4
individualan ~ eloquentiā et privatim et publice homines perverse abutuntur, Cic. Inv. 1, 4
privatus (opp. publicus or communis);
populus rationi (obtemperare debet), nos singuli populo, Varr. L. L. 9, § 6
proces ~ processus dicendi, Cic. Brut. 65, 232
nunc sic rationem incipissam, hanc instituam astutiam, ut, etc., Plaut. Mil. 2, 2, 82
ubi cenas hodie, si hanc rationem instituis? Plaut. Stich. 3, 1, 26
tua ratio est, ut secundum binos ludos mihi respondere incipias: mea, ut ante primos ludos comperendinem. Ita fiet, ut tua ista ratio existimetur astuta, meum hoc consilium necessarium, Cic. Verr. 1, 11, 34
cf.: ratio viaque defensionis, id. Verr. 2, 5, 1, § 4
itaque in praesentia Pompeii insequendi rationem omittit, Caes. B. C. 1, 30
mea autem ratio in dicendo haec esse solet, ut, etc., Cic. de Or. 2, 72, 292
haec in philosophiā ratio contra omnia disserendi, id. N. D. 1, 5, 11
r. dicendi, id. Or. 32, 114
cf.: aliquot ante annis inita ratio est, ut, etc., id. Rep. 2, 36, 61
ut, quo primum occurreretur, vix ratio iniri possit, Caes. B. G. 7, 24
quia reponendarum (tegularum) nemo artifex inire rationem potuerit, Liv. 42, 3 fin.
hoc aditu laudis non mea me voluntas sed meae vitae rationes ab ineunte aetate susceptae prohibuerunt, Cic. Imp. Pomp. 1, 1
de rationibus rerum publicarum aut constituendarum aut tuendarum, id. Rep. 1, 6, 11.
sed ratio ordoque agminis aliter se habebat ac Belgae ad Nervios detulerant, Caes. B. G. 2, 19
cf.: ut rei militaris ratio atque ordo postulabat, id. ib. 2, 22
ratio atque usus belli, id. ib. 4, 1; id. B. C. 1, 76 fin.; 2, 18; 3, 17 et saep. al.
cf.: novae rationes bellandi, id. ib. 3, 50
quorum operum haec erat ratio, etc., id. B. C. 1, 25
serpit per omnium vitas amicitia, nec ullam aetatis degendae rationem patitur esse expertem sui, Cic. Lael. 23, 87
cf.: ita ratio comparata est vitae naturaeque nostrae, ut, etc., id. ib. 27, 101
civitas (Platonis) non quae possit esse, sed in quā ratio rerum civilium perspici posset, id. Rep. 2, 30, 52 init.
cf.: reliqui disseruerunt de generibus et de rationibus civitatum, id. ib. 2, 11, 22
quam creberrimis litteris faciam ut tibi nota sit omnis ratio dierum atque itinerum meorum, id. Fam. 3, 5, 4
quoniam eadem est ratio juris in utroque, id. Rep. 3, 12, 21
Priredite latinske riječi kojima ćete prevesti sljedeće rečenice.
Oplienili ste škrinju, oplienili djevojku! Sve to znadem, sve sam čuo, jer sam u kući bio, čega Vi znali niste. Za to, draga gospodarice, jezik za zube! Šutite pa platite, nepitajte Vi za mene, neću ni ja za Vas; ruka ruku pere.
Pa kao da su mu suze na oči došle, izvadi rubac, pak jih tare.