Naziv predmeta: Francuski jezik
Naziv kolegija: Francuska ortoepija 2
Nositelj kolegija: dr.sc. Bogdanka Pavelin Lešić, doc.
Izvoditelj kolegija: dr.sc. Lidija Orešković Dvorski, viša asistentica
ECTS bodovi: 2
Jezik: francuski
Ispit: da
Ocjena: brojčana
Trajanje: jedan semestar (drugi)
Status: obvezni
Oblik nastave: 1P+1V
Uvjeti: odslušan kolegij Francuska ortoepija 1 i uvjet za kolegij Francuske fonetske vježbe 1 (3. semestar, izborni kolegij)
Način provjere znanja: pismeni (fonetski diktat) i pismeni ispit
Okvirni sadržaj kolegija: Osnovna ortoepska pravila s posebnim obzirom na distribuciju vokala s dvostrukim timbrom, nazalne vokale, prednje zaobljene vokale, nepostojano e i njegovu funkciju, poluvokale, strukturu sloga i viših prozodijskih cjelina. Dalje uvježbavanje auditivnog razumijevanja teksta i sposobnosti izgovora izvornih francuskih glasova.
Cilj kolegija (očekivane kompetencije): Usvajanje potpuno novog fonetskog sustava, a ne hibridnog sustava izgrađenog kalemljenjem samo nekih stranih glasova na fonetski sustav materinskog jezika, što dovodi do jakog «stranog akcenta» koji ima vrlo nepovoljne posljedice na razini identifikacijske i reprezentativne funkcije stranog jezika.
1) Fonetska korekcija – podsjećanje na razlike u artikulacijskoj bazi između francuskog i hrvatskog. Transkripcija teksta uz analizu grešaka i reviziju pravila o podjeli na slogove, vrsti slogova; prepoznavanju e caduc.
2) Distribucija otvorenog i zatvorenog e u naglašenom slogu. Analiza otvorenih i zatvorenih e u tekstu, vježbanje izgovora.
3) Distribucija otvorenog i zatvorenog e u nenaglašenom slogu. Fonetska korekcija s osobitim obzirom na stupnjeve zatvorenosti prednjih retraktiranih vokala.
4) Distribucija otvorenog i zatvorenog o u naglašenom slogu. Fonetska korekcija s težištem na stupnjevima zatvorenosti vokala.
5) Distribucija otvorenog i zatvorenog o u nenaglašenom slogu. Transkripcija i fonetska korekcija s osobitim obzirom na distribuciju otvorenog i zatvorenog o.
6) Distribucija Œ i Ø u naglašenom i nenaglašenom slogu. Transkripcija i fonetska korekcija koncentrirana na distribuciju poluotvorenih i poluzatvorenih vokala.
7) Pismena provjera.Transkripcija i fonetska korekcija teksta, s posebnim obzirom na opoziciju prednjih retraktiranih i zaobljenih vokala, računajući i e caduc.
8) Prozodijske cjeline: ritmička i intonacijska grupa, njihova sadržaj i zvučni oblik. Fonetska korekcija usmjerena na poluvokale.
9) Liaison – porijeklo, priroda i funkcija. Analiza liaisona u tekstu.
10) Transkripcija i fonetska korekcija teksta, posebno usmjerena na nazalne vokale te razlikovanje vokalske i konsonantske nazalnosti. Glavne grafije nazalnih vokala.
11) Fonetski diktat radi uvježbavanja globalnog slušnog razumijevanja i precizne identifikacije pojedinih glasova. Vježbanje izgovora vokala uz posebnu pozornost na oblikovanje ritmičkih i intonacijskih grupa.
12) Pregled francuskog vokalskog sustava, razlikovnih obilježja i njihove artikulacije.
13) Ritam i intonacija u klasičnoj poeziji, ispadanje e caduc u recitaciji, vježbanje izgovora u recitaciji pjesme.
14) Fonetski diktat, fonetska korekcija, analiza grešaka u identifikaciji glasova, pregled ortoepskih pravila o distribuciji vokala s dva timbra.
15) Pismena provjera
Literatura:
Obvezatna
Snimljeni uzorci govora standardnih izvornih govornika, zvučni tekstovi francuskih jezičnih tečajeva (Connexions : méthode de français : niveau 2)
Dopunska
N. Desnica-Žerjavić: Phonétique française, (pogl. 2 i 3), Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 1996.
P. Léon: Prononçiation du français standard (Aide-mémoire d’orthoépie), Didier, Paris, 1961.