Prilog za okrugli stol na doktorskom studiju ranog novovjekovlja, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 20. prosinca 2008.
“Do polovice XIX. stoljeća latinski je bio ravnopravan jezik hrvatske književnosti; štoviše, gruba bibliografska računica pokazuje da su hrvatski autori do toga doba na latinskome tiskali barem trećinu naslova više nego na materinskome jeziku.” (Novaković, Hrv. opća enciklopedija, “Književnost na latinskome u Hrvata”)
Usp. npr. tekstove bibliografije Hrvatski latinisti na internetu.
Subjektivitet: individualna spoznaja individuuma (pleonazam?).
Ako je “biti subjekt” učinak odnosa moći u društvu (društvenih konfiguracija), moramo se pitati: kako je označen onaj kod kojeg zapažamo tragove subjektiviteta (u odnosu na one kod kojih takve tragove ne zapažamo)?
Kao filolog, držim se tekstova (filologija = čitanje tekstova). No, svašta može biti “tekst”: likovna građa, materijalna kultura.
Očekivano:
Manje očekivano:
Bilo bi vrlo neobično: