This page aims to provide information on Ph.D. theses on translation and terminology recently defended by scholars from Croatia and the region. The list is currently incomplete. Please help us complete it by sending us the following details: the name of the scholar, thesis title, university and the date when the thesis was defended.
Recently defended Ph.D. theses on translation and terminology
Kegalj, Jana. Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika. (University of Zagreb, Croatia, June 2023)
Ljubas, Sandra. Metode vrednovanja strojnih prijevoda prema kriteriju razumljivosti. (University of Zadar, Croatia, November 2023)
Badić, Edin. Strategije prevođenja tabu-tema u hrvatskim prijevodima anglofone dječje književnosti. (University of Zadar, Croatia, December 2023)
Vrgoč, Dalibor. Terminološki aspekti stvaranja hrvatskoga vojnoga nazivlja. (University of Zagreb, Croatia, 2021).
Erić Bukarica, Aleksandra. Kodifikacija englesko-srpske i srpsko-engleske terminologije iz oblasti ugovornog prava Evropske unije: leksikološki i leksikografski aspekti (University of Novi Sad, Serbia, 2 September 2021)
Skender Libhard, Inja. Njemačke leksičke inovacije i njihovi hrvatski ekvivalenti s posebnim osvrtom na rječogradne i prevoditeljske postupke. (University of Zagreb, Croatia, 2020).
Jana Ukušová. Equivalentation of French Terminology in the Field of the Organisation of Care System and Medico-Social Services for the Elderly in the Slovak Language (Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovakia, 27 August, 2020).
Palmisano, Davide. Kulturorientierung im touristischen Diskurs. (University of Vienna, Austria, 2020).
Tockner Glova, Dijana. Terminologiewissenschaftliche Arbeitsmethoden im Rechtsübersetzungsunterricht. (University of Vienna, Austria, 2020).
Wloka, Bartholomäus. Automated creation of domain-specific bilingual corpora for machine translation, focusing on dissimilar language pairs. (University of Vienna, Austria, 2020).
Barschdorf, Stefanie. Die Übersetzung von Popularmusik am Beispiel französischer Chansons im deutschen Wirtschaftswunder. (University of Vienna, Austria, 2019).
Fischer, Rebecca. Möglichkeiten und Grenzen der internationalen Terminologiearbeit im österreichischen Hochschulbereich. (University of Vienna, Austria, 2019)
Iacono, Katia. Dolmetschen im Medizintourismus in Deutschland und Österreich. (University of Vienna, Austria, 2019).
Sijerčić, Hedina. Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans: poetry in self-translation. (University of Belgrade, Serbia, 20 September 2018).
Georgiieva, Olena. The semantic aspect of contrastive phraseology (on the example of phraseological units denoting human emotional sphere). (University of Vienna, Austria, 2018).
Richter, Julia. Herangehensweisen und Methoden einer Translationshistoriographie geisteswissenschaftlicher Texte am Beispiel von Übersetzungen der Werke von Marc Bloch und Martin Heidegger. (University of Vienna, Austria, 2018).
Sinclair, Katerina. TranslatorInnen als SprachlehrerInnen. (University of Vienna, Austria, 2018)
Radonjić, Radmila. Engleski modali u pravnim dokumentima Evropske unije i njihovi srpski ekvivalenti. University of Novi Sad, Serbia, 5 February 2021)
Cieslak-Jakobs, Katarzyna Agnieszka. Die Macht und Ohnmacht der Sprach(en)politik in mehrsprachigen Räumen am Beispiel von Luxemburg aus der Sicht der Translation. (University of Vienna, Austria, 2017).
Dabic, Marija. Dolmetschen in der Psychotherapie. (University of Vienna, Austria, 2017).
Eisenbeutel, Jasmin. Translation in Tibet. (University of Vienna, Austria, 2017).
Frimmel, Ulrike. Fachsprachliche Austriazismen beim Fachübersetzen. (University of Vienna, Austria, 2017).
Gebetsroither, Eva. Akustische Führungssysteme im kulturgeschichtlichen Bereich – zur Problematik von audiomedialen Texten mit englischer Übersetzung. (University of Vienna, Austria, 2017).
Hanta Davis, Karin. Zurück zur Muttersprache: Austro-amerikanische Exilschriftsteller_innen im österreichischen literarischen Feld, 1990-2015. (University of Vienna, Austria, 2017).
Havelka, Ivana. Videodolmetschen im Gesundheitswesen – dolmetschwissenschaftliche Untersuchung eines österreichischen Pilotprojektes. (University of Vienna, Austria, 2017).
Imami, Marzela. Varietätenlinguistische Analyse der Terminologie der Rechtssprache in Albanien und Kosovo anhand relevanter Strafgesetzbücher. (University of Vienna, Austria, 2017).
Kaczor Arias, Yasmin Elizabeth. Un trabajo autoreflexivo de traducción, la teoría de skopos, su desarrollo y actualidad. (University of Vienna, Austria, 2017).
Lion, Helga. Studien zur Übertragung von Maitena ins Deutsche unter besonderer Berücksichtigung des Spanischen in Argentinien. (University of Vienna, Austria, 2017).
Liu, Hui. A study on translation quality management of automative information based on SAE J2450 translation quality metric. (University of Vienna, Austria, 2017).
Lusicky, Vesna. Towards convergence of e-research in translation studies and blended learning in translator training through technology and language resources. (University of Vienna, Austria, 2017).
Rennert, Sylvi. Redeflüssigkeit und Dolmetschqualität. (University of Vienna, Austria, 2017).
Sattari, Afsar. Genderaspekt und Geschlechterhierarchie im Technischen Dokumentationsbereich. (University of Vienna, Austria, 2017).
Schmid, Benjamin Viktor. Leicht-Lesen-Übersetzungen und sozial perspektivierte Verständlichkeit. (University of Vienna, Austria, 2017).
2014-2016
Marčeta, Jovana. Kulinarska terminologija u francuskoj, italijanskoj i srpskoj frazeologiji. (University of Novi Sad, Serbia, 16 September 2016).
Sanja Kiš Žuvela, Problemi temeljnoga hrvatskoga glazbenoteorijskog nazivlja s posebnim osvrtom na literaturu namijenjenu nastavi teorijskih glazbenih predmeta (the University of Split, Croatia, 24 May, 2016).
Nina Lukić, Traducción Audiovisual en Serbia. Estado de la Cuestión (the University of Malaga, Spain, 4 December, 2015)
Marija Todorova, Images of the Western Balkans in English Translations of Contemporary Children’s Literature (Hong Kong Baptist University, Hong Kong, 16 November, 2015)
Maja Lončar, Ustroj terminološke baze za pravno nazivlje Europske unije (University of Zagreb, 1 July, 2015).
Ana Ostroški Anić, Kognitivnolingvistička analiza engleskih i hrvatskih figurativnih konstrukcija u zrakoplovnom jeziku (University of Zagreb, 7 May, 2015)
Monika Blagus, Die fachliche Übersetzungskompetenz – eine empirische Studie am Beispiel musikwissenschaftlicher Texte (the University of Zagreb, Croatia, 5 May, 2015)
Janka Doranić, Teorijsko-metodološki parametri za odabir ekvivalenta pri prevođenju hrvatskih pravnih propisa (the University of Zagreb, Croatia, 12 September, 2014)
Bruno Nahod, Sociokognitivni pristup obradbi posebnoga jezika (University of Zagreb, Croatia, 16 April, 2014)
Larisa Grčić Simeunović, Metodologija terminološkog opisa u službi stručnog prevođenja. Stabilnost i varijabilnost kao dva temeljna fenomena u nazivoslovlju (University of Zadar, Croatia, 4 March, 2014)